I think the world needs more laughs so a few days ago I asked Ronen to add a ’Jokes’ section to BerryReview.世界のニーズと思うので、数日前に他の笑ローネンを追加するに頼んだ'ジョーク'セクションをberryreviewです。 I will try to keep them short and clean (Can’t promise :) ). Most of them will be forwarded emails that I receive but I might try some original stuff later on… Anyway, this one has been forwarded from a good friend of mine Pete, and I think it’s a ripper (Australian for really good). BTW, this guy (or girl) should not have been fired, instead given a medal for patience…私はそれらを維持しようと短く、清潔度(約束することはできません: ) ) 。かれらの多くは電子メールに転送して受け取ることが私オリジナルのものへをいくつか試してみるかもしれない…とにかく、この1つの良い友達から転送され、鉱山ピート、と思うそれはリッパー(オーストラリアは本当に良い) 。ところで、この男(または女)必要はありません解雇され、代わりにメダルを与えられた忍耐…
Enjoy…お楽しみ…
“This is alleged to be a true story from the Word Perfect Helpline. "これは本当の話からは、疑惑を完全なヘルプという言葉です。 Needless to say the Help Desk employee was fired; however, he is currently suing for ‘Termination without Cause”.言うまでもなく、ヘルプデスクの従業員は解雇;しかし、彼は現在、訴訟を起こして'終了せず原因"です。
(Now we know why they record these conversations! ) (今すぐ私たちはなぜ彼らの記録知って、これらのスレッド! )
Operator: ‘Ridge Hall, computer assistance; may I help you?’演算子: 'リッジホール、コンピュータアシスタンス;ご用件ですか? '
Caller: ‘Yes, well, I’m having [...]発信: 'はい、ええと、ちょっと問題が[...]