In-Built Racial Prejudice - Construído em preconceitos raciais
I would like to finish the week off with a laugh. Gostaria de terminar a semana com um riso. I had the following sent to me by a friend as an email and thought I would post it here for you all. Eu tinha a seguinte enviado por um amigo para mim como um e-mail e pensei que eu iria publicá-la aqui para vocês todos. (Apparently it was featured on a ‘David Letterman’ show recently). (Aparentemente, foi caracterizado por um "David Letterman 'show recentemente). Just goes to show that racial prejudices and stereotyping can be in-built. Basta vai para demonstrar que preconceitos e estereótipos raciais podem ser in-construído. So whatever color you are, whatever race you are, wherever you live and whatever sports team you follow… I hope you have a great weekend and hope you enjoy the following… Portanto, qualquer que seja a cor que você é, qualquer que seja a sua raça você é, onde quer que vivam e qualquer que seja a equipa desportiva você seguir… Espero que vocês tenham uma grande semana e esperamos que você aproveite os seguintes…
(Thanks to David Letterman and Pete) (Graças a David Letterman e Pete)
( This is a true story… ) (Esta é uma verdadeira história…)
On a recent weekend in Atlantic City, a woman won a bucketful of quarters at a slot machine. Em um recente fim de semana em Atlantic City, uma mulher ganhou uma bucketful de quartos em um slot machine. She took a break from the slots for dinner with her husband in the hotel dining room. Ela teve uma ruptura com as faixas horárias para jantar com o marido na sala de jantar do hotel. But first she wanted to stash the quarters in her room. Mas, primeiro ela queria stash os trimestres em seu quarto. ‘I’ll be right back and we’ll go to eat’ she told her husband and carried the coin-laden bucket to the elevator. "Eu vou estar de volta direito e nós falaremos de comer" disse o marido e procedeu a medalha de balde em carga para o elevador.
As she was about to walk into the elevator she noticed two men already aboard. Como ela estava prestes a caminhar para o elevador ela já observei dois homens a bordo. Both were black. Ambos eram negros. One of them was very tall and had an intimidating figure. Um deles era muito alto e tinha uma figura intimidante. The woman froze. A mulher gelou. Her first thought was: ‘These two are going to rob me.’Her next thought was: ‘Don’t be a bigot, they look like perfectly nice gentlemen.’ But racial stereotypes are powerful, and fear immobilized her. Seu primeiro pensamento foi: 'Estes dois estão indo para roubar-me. "Seu próximo pensamento foi:' Não é um bigot, eles se parecem com perfeição nice Deputados." Mas estereótipos raciais são poderosos, e temo-la imobilizada.
Avoiding eye contact, she turned around stiffly and faced the elevator doors as they closed. Evitar contacto visual, ela transformou em torno stiffly e enfrentou o elevador, uma vez que as portas fechadas. A second passed, then another second, and then another. Uma segunda passada, e depois outra em segundo lugar, e depois outra. Her fear increased! Seu temor aumentou! The elevator didn’t move. O elevador não se move. Panic consumed her. Panic consumida ela. ‘My God’ she thought, ‘I’m trapped and about to be robbed!’ Her heart plummeted. 'Meu Deus', ela pensou, "Eu estou aprisionado e prestes a ser assaltado!" Seu coração queda livre. Perspiration poured from every pore. Suor derramado de todos os poros.
Then one of the men said, ‘Hit the floor.’ Instinct told her to do what they told her. Em seguida, um dos homens disse, 'Hit a palavra. "Instinct disse-lhe para fazer o que lhes disse ela. The bucket of quarters flew upwards as she threw out her arms and collapsed on the elevator floor. As trimestres de balde voou para cima como ela lançou para fora seus braços e desabou sobre o elevador andar. A shower of coins rained down on her. Uma ducha de moedas rained estabelece a ela. ‘Take my money and spare me’, she prayed. "Tome o meu dinheiro e me poupo ', ela rezou. More seconds passed. Mais segundo passou. She heard one of the men say politely, ‘Ma’am, if you’ll just tell us what floor you’re going to, we’ll push the button.’ Ela ouviu um dos homens dizem educadamente, 'Ma'am, se você vai apenas dizer-nos o que você está indo ao chão, vamos apertar o botão'.
The one who said it had a little trouble getting the words out. O que um disse que tinha um pouco de dificuldades para obter as palavras para fora. He was trying mightily to hold in a belly laugh. Ele estava tentando mightily a realizar no ventre um riso. The woman lifted her head and looked up at the two men. A mulher levantou a cabeça e olhei para os dois homens. They reached down to help her up. Eles chegaram para baixo para ajudá-la para cima.
Confused, she struggled to her feet. Confuso, ela lutava para ela pés. ‘When I told my friend here to hit the floor,’ said the average sized one, ‘I meant that he should hit the elevator button for our floor. "Quando eu disse o meu amigo aqui para acertar a palavra," disse a uma média dimensão, 'eu significava que ele deve acertar o botão elevador para a nossa palavra. I didn’t mean for you to hit the floor, ma’am.’ He spoke genially. Eu não queria dizer para você acertar o chão, ma'am. "Ele falou genially. He bit his lip. Ele bit seu lábio. It was obvious he was having a hard time not laughing. Era óbvio que ele estava tendo um tempo duro não rir.
The woman thought: ‘My God, what a spectacle I’ve made of myself.’ She was too humiliated to speak. A mulher pensa: "Meu Deus, o que eu fiz um espetáculo de mim mesmo." Ela era muito humilhado a falar. The three of them gathered up the strewn quarters and refilled her bucket. Os três delas reuniram-se os trimestres strewn e enchido o seu balde.
When the elevator arrived at her floor they then insisted on walking her to her room. Quando o elevador chegou no chão, depois, ela insistiu em sua caminhada para seu quarto. She seemed a little unsteady on her feet, and they were afraid she might not make it down the corridor. Ela parecia um pouco instáveis em suas patas, e eles estavam com medo que ela não poderia torná-lo para baixo do corredor. At her door they bid her a good evening. Na sua porta eles lhe uma oferta boa noite. As she slipped into her room she could hear them roaring with laughter as they walked back to the elevator. Como ela caíram em seu quarto que ela pudesse ouvi-los exuberantes em riso como eles caminharam de volta para o elevador.
The woman brushed herself off. A mulher brushed-se desligado. She pulled herself together and went downstairs for dinner with her husband. Ela puxou-se juntos e fui descer para o jantar com o marido. The next morning flowers were delivered to her room; a dozen roses. As flores foram entregues na manhã seguinte à sua sala, uma dúzia de rosas. Attached to EACH rose was a crisp one hundred-dollar bill. Ligado a cada uma rosa foi um fresco de cem dólares factura.
The card said: ‘Thanks for the best laugh we’ve had in years. O cartão dizia: "Obrigado pelo melhor rir que tivemos em anos. It was signed: Eddie Murphy & Michael Jordan. Foi assinada: Eddie Murphy e Michael Jordan.
You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da Comments Feed Comentários Feed . Leave A Trackback. Deixe Um Trackback. .
Previous Post: Post Anterior: OS 4.5.0.37 Official Releases For 8100, 8110, 8310, & 8800 OS 4.5.0.37 Oficial lançamentos de 8100, 8110, 8310, 8800 & » "
Next Post: Próximo Post: BlackBerry Unite Version 1.01 Released BlackBerry unir versão liberada 1,01 » "
Related Reading: Relacionados Leitura:
- Greg First Impressions On BlackBerry Curve vs. iPhone Contention Greg primeiras impressões sobre BlackBerry curva vs iPhone contenção
- Review: flashlight apps for the Blackberry Review: lanterna apps para o Blackberry
- MobileTracker Releases Version 1.4 - Support For GeoTagging Pictures MobileTracker lançamentos versão 1,4 - Suporte para geotag Fotos
- AT&T Trying To Push iPhone To Businesses AT & T a tentar empurrar para as empresas iPhone
- Free ‘Futurama’ Bottom Zen Theme for 8300 & 8800 Livre "Futurama" Bottom Zen Tema para 8300 e 8800
- Street Fighter II: Champion ED For BlackBerry Street Fighter II: Champion ED para BlackBerry
- Review: Aquapac - Take Your Berry in the Bathtub or the Lake Review: Aquapac - Tomar Seu Berry na banheira ou do Lago
- Bplay Releases Prison Break The Game Bplay Prison Break The Game Releases
























June 14th, 2008 04:17 14 de junho de 2008 04:17
Wow. Uau. This is just amazing Este é apenas surpreendente
June 14th, 2008 08:17 14 de junho de 2008 08:17
ROFL, very funny, but MJ and EM lol they are like the coolest people but I guess the fear immobilized her really badly. ROFL, muito divertido, mas MJ EM lol e eles são como as pessoas, mas eu acho mais legal do medo imobilizada ela realmente mal. I cant help but feel I’ve had this emailed to me sometime ago, long ago to say. I cant ajudar, mas sinto que eu tinha este por e-mail para mim algum tempo atrás, há muito a dizer. She got payed 1200…I’ll try that next time I see a celebrity. Ela começou pagos 1200… Eu vou tentar na próxima vez que eu vejo uma celebridade.
June 14th, 2008 10:59 14 de junho de 2008 10:59
Sounds similar to this: Sons semelhante a este:
http://www.snopes.com/racial/mistaken/hitfloor.asp
June 14th, 2008 11:02 14 de junho de 2008 11:02
funny story..but it’s not true..been around since the late 90’s. engraçada história .. mas não é verdade .. sido em torno desde finais dos anos 90.
with versions naming reggie jackson..eddie murphy and body guard..etc com versões nomeando Reggie Jackson .. Eddie Murphy e guarda corpo etc ..
June 14th, 2008 16:32 14 de junho de 2008 16:32
I thought this joke would at least involve a BlackBerry or other device with the “built in” reference. Eu pensei que a piada seria envolver pelo menos um ou outro aparelho BlackBerry com o "construída em" referência. :/ : /
June 14th, 2008 20:29 14 de junho de 2008 20:29
Lmfao!!! LMFAO! Funny shit made me laugh da f* out insanely at work…… Funny merda me fez rir da f * out insanely no trabalho……
June 14th, 2008 21:56 14 de junho de 2008 21:56
Would have been amazing if it happened. Teria sido surpreendente se passou.
You didn’t read the link to “snopes.com” by Ron Franks. Você não leu o link para "snopes.com" por Ron Franks. It didnt happen - its been talked about wherein many African-American men are the “suspects.” É didn't acontecer - a sua sido falado sobre onde muitos Africano-Americano de homens são os "suspeitos".
Read the snopes link. Leia a snopes link.
June 15th, 2008 09:04 15 de junho de 2008 09:04
VERY off topic… MUITO fora de tópico…
June 30th, 2008 04:46 30 de junho de 2008 04:46
Good Lord does that woman live in a cave?? Bom Deus faz mulher que vive em uma caverna? How in this world could she not recognize those two?? Como, neste mundo que ela não poderia reconhecer esses dois? LOL
July 1st, 2008 10:00 1 de julho de 2008 às 10:00
I know I can get occasionally off topic but I like to share a laugh every once in a while. Sei que posso obter ocasionalmente fora de tópico, mas eu gostaria de compartilhar um rir de vez em quando.
KR
Greg Myers Greg Myers