Review: IM+ for Skype日:イム+のSkypeの
Review: IM+ for Skype 日:イム+のSkypeの
Rating: 評価: 








7.0/10 7.0/10
OTA: NA 太田:な
Cost: 費用: $29.95 $ 29.95
Have you ever wanted to have a good VoIP program in your Blackberry?これまでに指名手配してプログラムをしていいのVoIPブラックベリーですか? How about Skype? Skypeのはどうですか? Skype is the de facto standard for VoIP on the desktop. Skypeは、事実上の業界標準のデスクトップ上でのVoIPです。 That’s what “everybody uses”.それこそ、 "誰も使用して"です。 But neither RIM nor Skype gives Blackberry addicts any help with that.しかし、どちらもSkypeのリムは、ブラックベリー中毒任意のヘルプしている。 I don’t blame RIM, there is no money for them in it.リム無理もない、お金がないことをしています。 But Skype really should give us a Blackberry application so we would use their network more often.しかし、本当に必要Skypeの問い合わせを与えるので、ブラックベリーのアプリケーションは、ネットワークをより頻繁に使用します。
Skype is the de facto standard, but not the only solution out there. Skypeは、事実上の業界標準、解決策だけではなくアウトにします。 There are more and there are better.には、他のやには、良いです。 I could talk about the more and the better someday.私が他の話をすると、より良い思っています。 Today, I am going to talk just about IM+ for Skype, one of the very few alternatives available on the Blackberry scene.今日、私はわずか約イムさんとお話し+をSkypeのは、非常にいくつかの選択肢のいずれかのご利用をするには、 Blackberryシーンです。 Here is the conclusion right away: it’s not great, but it’s OK.ここでは、すぐに結論:それは素晴らしいが、それはします。 Keep reading for the full review.維持のための読書の全面的な見直しです。
The initial connection is a bit slow, but that shouldn’t be a problem to most people.最初の接続には少し遅いが、そのことはできませんほとんどの人々を悩ませることにします。 I use Skype very very little so I leave IM+ for Skype turned off all the time, but I guess most people will want to leave it running all the time.私はほとんどないので非常にSkypeのイム+をSkypeの休暇のすべての時間がオフになってあったけど、ほとんどの人々がそれを実行したいのすべての時間を残す。 Keep in mind, however, that you don’t need to leave IM+ for Skype running all the time to receive Skype calls since IM+ for Skype does not use the data connection for calls.維持を念頭に置いて、しかし、それを残す必要はありません。 Skypeのイム+を実行中のすべての時間を受信するSkypeの Skypeの通話はありません以来イム+を使用してデータ接続を呼び出しています。 It uses something called “callback”.これは何かと呼ばれる"コールバック"です。 You need to log in to place calls, so IM+ for Skype has to be running when you place a call.場所をログに記録する必要がありますして呼び出し、 イム+をSkypeのように配置するときにコールが実行されています。 But when you receive a call, no data connection is used at all, so IM+ for Skype doesn’t have to be running unless you place Skype calls often, and that’s just because you have to log in. I thought I’d start the review right away discussing this detail and be very clear about it because:しかし、電話を受けるときに、すべてのデータ接続を使用しているので、 Skypeのイム+を実行する必要はありませんSkypeの呼び出しを配置しない限り、多くの場合、それはただ、必要があるため、私をログに記録と思った。日起動してすぐにこの議論の詳細についてはそれとは非常に明確な理由:
- a lot of people don’t realize immediately that IM+ for Skype uses callbacks and/or even have no idea what that means;多くの人々をすぐに実現することはありませんSkypeのイム+を使用してコールバックおよび/または何も考えがないことを意味;
- a lot of people might as well give up immediately on this application because of the callback.大勢の人々にすぐにあきらめるかもしれないとしても、このアプリケーションのためには、コールバックします。
Using a “callback” means that first you have to purchaseを使用する"コールバック"というのは、最初のを購入する必要が Skype credits Skypeのクレジット or aまたは、 Skype Pro plan Skypeのための計画 (Skype used to call such things “SkypeOut”, as opposed to receiving calls, which used to be referred to as ( Skypeのようなものを使用してコール"スカイプアウト"とは反対に、 受信呼び出し、これに使用されると呼ばれる SkypeIn skypein ). ) 。 Then you log in to your Skype account with IM+ for Skype .じゃあSkypeのアカウントにログインしてくださいイム+をSkypeのです。 Then you don’t really place a call, but rather “request” that your Skype account place two calls simultaneously: one to the person you wish to call and the other to yourself!本当に場所を入力し、必要はありません研地域ではなく、むしろ"リクエスト"してください。 Skypeのアカウントを同時に2つの呼び出し場所: 1つをご希望の人を呼び出すと、他のを自分自身に! Your Skype account will call your mobile phone (or any other phone number you configure) directly , no data connection is used at all after you log in. Those two simultaneous calls will be charged from your Skype credits or Skype Pro plan. Skypeのアカウントに請求して、お客様の携帯電話番号(またはその他の電話番号を設定する)を直接 、すべてのデータ接続を使用してログインした後にこれら2つの同時通話をキャンセル料としてSkypeのクレジットまたはSkypeのための計画です。
The upshot is: you end up paying for two phone calls when you’re actually placing one , and you end up paying for placing one phone call (to yourself) whenever you receive one.のあげくの果ては:有料登録を終了する2つの電話をかけるため、実際に配置するときは、 1つ 、および配置を終了するまで支払いを1つの電話からの電話(を自分自身に) 1つの場合は、 受信します。 Even worse is the fact that you’re probably doing that from your Blackberry and calling cell phone numbers in certain countries is a lot more expensive than calling landline numbers.さらに悪いことは、実際に行なわれてからのことをお詫び申し上げますおそらくあなたのブラックベリーや携帯電話の番号を呼び出して、特定の国では固定電話よりずっと高い数字です。 That’s not the case with the USA.それは、アメリカ合衆国の場合です。 Calling any phone in the US costs USD 0.021 per minute (excluding VAT).米国のすべての携帯電話で通話コスト1分間0.021ドル(付加価値税を除く)です。 But calling a mobile phone in Brazil costs USD 0.213 per minute, four times as much as calling a Brazilian landline (USD 0.054).しかし、ブラジルの携帯電話の通話コストを1分間0.213ドル、 4倍の額をコールするとしてブラジルの固定( 0.054ドル) 。 You can check allすべてをチェックすることができます。 SkypeOut rates hereスカイプアウト宿泊料金について .です。 So if you launch Skype on your desktop and call my Skype username, you won’t be charged a dime because Skype-to-Skype calls are free.もしあなたのデスクトップを起動するとSkypeのコールマイSkypeのユーザー名、請求をすることはできません。ダイムSkypeのためにSkypeの通話は無料です。 But I will be charged because I am not sitting before my desktop.しかし、 私は私は座っているために請求する前に私のデスクトップです。 My Skype account knows that and calls my mobile phone using my own Skype credits.私が知っているSkypeのアカウントを呼び出すと携帯電話を使用して自分自身のSkypeのクレジットです。 This is no longer a Skype-to-Skype call anymore, it is a Skype-to-Skype-to-mobile call.これはもはやSkypeのSkypeの呼び出しにもう、それには、 Skypeの携帯電話からの電話をSkypeのです。
I’m sorry if this whole explanation is boring you to no end.申し訳なく存じますが、この全体の説明は退屈する場合をnoに終了します。 I explain this to people in person, face to face, and they always have a hard time getting their head around the concept.私の人々これを説明する人のために、顔に直面する、と彼らはいつも就学許可証のに苦労して頭が周りの概念です。 So I wonder if I can be clear enough about it in writing and in English (I am Brazilian).だから十分にクリアできているかどうかについては、英語で書くと(私はブラジル)です。
So I still can save some money using IM+ for Skype to make international calls, but not that much money since I can’t place a true data-only VoIP call.だからお金も節約することができますイム+を使用してSkypeの国際電話を作るが、多くのお金を配置することはできませんので真のデータのみのVoIPコールします。 And that sucks even more if we consider that there are Skype programs for Symbian and Windows Mobile that support true data calls, without any callback.もっと吸うとは私たちを考慮している場合には、 SkypeのプログラムおよびWindowsシンビアン携帯電話をサポートし真のデータを呼び出すことなく、コールバックします。
OK, I just lost about half of my audience.分かった、ただ私の視聴者の約半数が失われています。 Let’s go on with the rest of the review for the brave readers who haven’t fled yet…上を見に行こうの日の残りの部分は、勇敢な読者whoていない逃げたはまだありません…
Calling someone is not always cheap, but it’s certainly easy.いつも格安で呼ぶのではないが、それは確かに簡単です。 You can select a contact in the list and activate the menu and select “Call…” or activate the menu and select “Call Phone…” to call someone who is not in your contact list.連絡先を選択することができます]メニューを選択し、有効にすると選択して"コール… "または有効にする]メニューを選択し"コールの電話… "に電話をかけるwhoではないにして連絡先リストです。 In the second case, you type in the number and wait for a call. 2番目の場合は、コードを入力して待ってコールします。 In a few seconds, your own phone will ring and you’re supposed to answer.数秒後に、あなた自身の携帯電話がリングに答えなきゃているとする。 If you answer quickly, you can still hear the tone that indicates the other party is being called.回答をすばやく探す場合に、することができます耳にすることを示すトーンと呼ばれる、他の党されています。 The only thing that annoys me here is not being able to paste a phone number.イライラすることのみをここにすることができなくて貼り付けると電話番号です。 It must be typed, which is not just inconvenient, it’s dumb!入力しなければならない、これは不便なだけでなく、それのばかな!
Note the “Locations” menu entry in the screenshot above.に注意して"場所"メニューのエントリを作成し、スクリーンショットです。 That is quite simply a list of phone numbers where you are likely to be found.ことは非常に単純な電話番号のリストをここであなたが予想されるが見つかりました。 The most obvious choice is your mobile phone, but you may also add your landline number to the list.最も明白な選択は、携帯電話、しかし、固定することも可能コードをリストに追加しています。 Whenever you place a call, you have the chance to choose one of your pre-configured “locations” and be called at whatever phone number is more convenient at the time.開催地を呼び出すとき、あなたは、チャンスを事前に設定さのいずれかを選択して"場所"とどのように呼ば電話番号がさらに便利にしていた。 That is useful if the Skype rates for mobile phonesin your country are higher than those for landlines and you happen to be sitting next to a landline phone. Skypeの料金には便利な携帯用の場合、お客様の国をphonesinを有線に比べて高いとはたまたまあなたの隣に座って電話で確認電話を固定します。 You can create several “locations”, so you can add your mobile phone, home number, office number, your mother’s number, your girlfriend’s number or any other landline you’re likely to be around often and save a few bucks instead of getting your calls on the expensive mobile number.作成することができますいくつかの"場所" 、追加することもできますので、携帯電話、自宅の電話番号、オフィス番号、母親の番号、あなたのガールフレンドの電話番号やその他の固定周りには多くの場合と予想されるいくつかのバックスを保存する就学許可証の代わりにして通話を検索する高価な携帯電話の番号です。
The quality of these phone calls varied a lot with me.これらの様々な電話の品質をたくさんよ。 Too much for my liking, actually.過ぎる私の好みに合わせて、実際にします。 I called 8 numbers to test IM+ for Skype and had the following results:私と呼ばれる8数字をテストするイム+をSkypeとは、次のような結果:
- Landline phone in Santos, Brazil: poor, but useable .固定電話でサントス、ブラジル:非常に悪いが、使用可能です。 Very little delay, but quite a few micro sound interruptions.非常に若干の遅延は、しかし、かなりの数のマイクロサウンド中断します。 The other party complained about the quality after a couple of minutes and asked if I was on Skype.不満の品質については、他のパーティーの後に2,3分で私はSkypeの場合、承認を求めています。
- Another landline phone number in Santos, Brazil: poor and not quite as useable .固定電話番号を別のサントス、ブラジル:非常に悪いとは全く同様に使用可能です。 Very little delay, but too many sound interruptions.非常に若干の遅延は、しかし、あまりにも多くのサウンド中断します。 The other party complained about the quality immediately. 、他の党の品質についてはすぐに不満です。 I was ordering a pizza.私は、ピザの注文です。 I gave up on the Skype call and called the place again with a normal phone call.私のSkypeのコールをあきらめたと呼ばれる場所を再度、通常の電話からの電話です。
- Landline phone in São Paulo, Brazil: unusable - we could barely hear each other.固定電話でsão paulo 、ブラジル:使用できなくなる -私たちお互いに聞くのがやっとです。 There was considerable delay and enough sound interruptions to prevent us both from hearing more than one out of every ten words.かなりの遅延があったとの中断を防ぐために十分なサウンド問い合わせ聴覚の両方から1つ以上のアウトのすべての10単語です。
- Another landline number in São Paulo, Brazil: unusable - we could barely hear each other.別の固定番号をsão paulo 、ブラジル:使用できなくなる -私たちお互いに聞くのがやっとです。 There was considerable delay and enough sound interruptions to prevent us both from hearing more than one out of every ten words.かなりの遅延があったとの中断を防ぐために十分なサウンド問い合わせ聴覚の両方から1つ以上のアウトのすべての10単語です。
- Landline phone in New Jersey, USA: not good, but useable .固定電話で確認電話ニュージャージー州、アメリカ合衆国:特定良い、しかし、使用可能です。 Very few micro interruptions, but considerable delay.非常にいくつかのマイクロ中断、しかし、かなりの遅延が発生します。 The other party seemed to have a little difficulty with the call, but we were able to communicate. 、他の党のように、コールにはちょっと難易度が、しかし、私たちと通信することができました。
- Landline phone in New York, USA: quite good .固定電話でnew york 、アメリカ合衆国:非常に良いです。 Very little delay and almost no interruptions.非常に若干の遅延や中断ほとんどない。 We could maintain quite a clear conversation.私たちが非常にクリアな会話を維持します。
- Mobile phone in London, UK: poor, not very useable .携帯電話、 ロンドン、英国:非常に悪いではなく、非常に使用可能です。 Too many sound interruptions and a little bit of delay.あまりにも多くのサウンド中断と若干の遅延が発生します。 We gave up on the experiment quite quickly because we weren’t really able to communicate.私たちの実験は非常に迅速にあきらめたがないので、本当に通信できるようにします。
- Mobile phone in Perth, Australia: good, quite useable .携帯電話でパース、オーストラリア:良い、非常に使用可能です。 Thanks, Greg!ありがとう、グレッグ!
A little delay, but close to no sound interruptions at all.少し遅れて、しかし、近くにないサウンドをすべて中断します。 I found the sound somewhat muffled, almost distorted.私の音が見つかりましたややくぐもった、ほぼ歪曲です。 Greg said he could hear me very well.グレッグによると彼は非常によく私の話を聞いています。
Note that no two calls were made on the same day.に注意して2つの呼び出しが行われたのは同日です。 I’ve had IM+ for Skype for several weeks and made these calls several days apart one from another, hoping to avoid testing all calls under one single set of conditions of any particular day and time.私はSkypeのイム+ を数週間、数日中にはこれらの呼び出しから離れ別の1つを願って、すべての呼び出しを避けるためにテストされて任意の条件の1つ1つのセットを特定の曜日と時間です。
I wonder how fair it is to include call quality in this review.公平なんだろうどのように含めることは、この日の品質をコールします。 Call quality is provided by the Skype network, not IM+ for Skype . Skypeの通話品質が提供されるネットワークではなく、 イム+をSkypeのです。 But IM+ for Skype uses the Skype network, and readers will probably be interested in investigating comparisons so as to make the best decision.しかし、 Skypeのイム+を使用してSkypeのネットワーク、および捜査に興味がある読者は、おそらく比較できるように最善の意思決定します。 I have to say that I was disappointed.私は私は失望を言うことです。 Most of the calls were bad enough that I don’t want to use IM+ for Skype on my Blackberry anymore, especially considering the extra cost of the callback.ほとんどのに十分な通話が悪いというわけではないイム+を使用したいSkypeの上にもう私のブラックベリー、特に余分なコストを考慮して、コールバックします。 Maybe my standards are too high.多分私の基準が高すぎる。 Our fellow BerryReview.com editor Greg Myers was quite satisfied with the call quality, but I wasn’t.われわれの仲間berryreview.comエディタのグレッグマイヤーズは、非常に満足して通話品質が、それはない。 The thing is: there are alternatives.このことは:には、代替品です。 A few months ago, I had a little数ヶ月前、私は少し Jajah Gizmoの credit, tested it calling Santos, São Paulo, New York and Los Angeles, and found their call quality was considerably better than Skype’s.クレジット、テストを呼び出すことサントス、サンパウロ、ニューヨークとロサンゼルスをし、その通話品質はかなり良いが見つかりましたよりもSkypeのです。 Or I can buy international calling cards here in Brazil.または私はここブラジルで購入する国際コーリングカードです。 They are not really cheap and dialing those codes is very annoying, but their call quality is close to perfect.本当に安いとされていないダイヤルこれらのコードは非常に迷惑が、その通話品質は完ぺきに近い。 I don’t make international calls that often anyway so I can afford the calling cards’ slightly higher rates.私国際電話をかけることはありませんのでとにかく頻繁に余裕のコーリングカード'若干高い宿泊料金です。 And I never really triedと私は全く試みた EQO eqo , it could be another good alternative if it is available in your country. 、それが良い代替手段が別の場合には利用可能になっている。
Anyway, IM+ for Skype is available with a free trial period, so you can test it and take your own conclusions about call quality.とにかく、 イム+をSkypeの無料試用期間が利用できるようにするため、テストすることができますし、ご自身の結論については通話品質です。
The other thing that Skype has is chat/text messaging. IM+ for Skype does very well in that department. Skypeのは、他のことは、チャット/テキストメッセージです。 イム+を非常によく、その部署にSkypeの機能です。 That is nothing more than text in a program interface and IM+ for Skype has a fairly good interface.以上のことは何もないのテキストをプログラムインターフェイスおよびIM + 、 Skypeのインターフェイスには、かなり良いです。 I certainly noticed a few minor design inadequacies, but nothing that will ruin your experience.確かに気づいた少数のマイナーな設計不備が、あなたの経験を破滅させることがない。 I bet most people will see nothing wrong at all with the interface.ほとんどの人々が表示さきっと何も悪いことはすべてのインターフェイスです。
It is a simple chat window with a little bit of color so that it doesn’t look too dull.これは、単純なチャットウィンドウの色をちょっと見されないようにあまりにも低調だった。 It is configurable to some extent: you can change font, color, add or remove time stamps and select a couple of other message formats like the two styles of big round-cornered balloons depicted in the screenshots above.これはいくつかの範囲を設定:変更することができますフォント、色、タイムスタンプを追加または削除やフォーマットを選択するカップルの他のメッセージが表示さラウンドのように2つのスタイルの大三角風船の上のスクリーンショットの中で描かれています。 Auto text is supported, there is a small selection of images (smilies and mood indicators) and a template tool that helps you create and use “canned” messages. IM+ for Skype does not send or receive files, though.自動テキストをサポートし、小型の選択には、画像(顔と気分の指標)と、テンプレートを作成し、使用するツールで、簡単に"缶詰"メッセージを表示します。 イム+のSkypeのファイルを送信または受信されないけど。 Bummer.残念なことです。
There are many other things you change and configure besides the chat window, which is good, but the configuration section is big and messy, and that is clearly the worst thing about IM+ for Skype .その他にも多くのものを変更すると構成に加えて、チャットウィンドウに、これは良い、しかし、構成セクションは大きいとメッシーており、そのことについては明らかに、最悪のイム+をSkypeのです。 I am a huge software aficionado, I’ve tested many hundreds of programs in my 12 years using Windows and Linux and I can learn how to use most applications very fast.私は巨大なソフトウェアの熱狂的なファン、私は何百もの多くのプログラムをテスト私の12歳までのWindowsとLinuxを使用して、私はほとんどのアプリケーションを使用する方法については非常に高速です。 I usually master these typically small cell phone applications and all of their configuration options in under 15 minutes.私は通常、これらの通常のマスター小さな携帯電話のアプリケーションとすべての構成オプションをされて15分です。 But it took me 2 days to master IM+ for Skype and get it properly configured.しかし、 2日間をマスターすることが私イム+ Skypeと得ることを適切に設定します。 The reason for that is a hefty number of configuration options distributed in a not always logical arrangement.その理由は、設定オプションに多額の数の論理で配布され配置するとは限らない。 Some sections contain a lot of options.いくつかのセクションには、多くのオプションを選択します。 Others contain just one or two.他の1つまたは2つだけが含まれています。 “Advanced” contains three. "詳細設定"には3つです。 Some sections could have been unified.いくつかのセクションが統合されています。 Some configuration options within those sections do not have a very clear purpose.これらのセクションにいくつかの設定オプションは非常に明確な目的を持っていない。 Others are very clear, but suggest additional/related options that obviously should have been included, but are missing.その他は非常に明確な、しかし、提案の追加/関連オプションを見ても含まれるものではなく、行方不明です。 I often forgot they were missing and would come back later looking for them and would curse them because I couldn’t find them or realize that they had never been there.私はよく忘れていたが行方不明になり、探して戻っへし、酷い激怒でかれらのために見つけることはできなかったが出ていたしたり度も行ったことが実現します。 Anyway, the whole configuration section is crowded and confusing.とにかく、全体の構成セクションは、混雑と混乱します。 The good thing about it is that once you tweak all the options you want, you probably won’t be touching it again ever.それはいいことについては、一度に微調整のすべてのオプションを選択し、おそらく感動してくださいまではできません。 You can see most of these configuration options in the following screenshots:これらの構成を参照することができますほとんどのオプションには、次のスクリーンショット:
Last, but not least, I’ve had a very frequent and annoying problem with the contact list: it is not accurate.最終更新が、最低で、私は非常に頻繁に迷惑な問題があるとの連絡先リスト:正確ではない。 It displays a lot of “online” contacts that are not really online.たくさんのことを表示する"オンライン"本当にされていないの連絡先をオンラインにします。 Some actually online contacts are indicated offline.いくつかのオンラインの連絡先が示さ実際にオフラインにします。 I can easily check that by trying to chat with these contacts or simply logging in from my desktop and comparing what the two contact lists look like.私は簡単にチャットをしようとしていることを確認し、これらの連絡先をまたは単に私のデスクトップとの比較からログインしてどのような2つの連絡先リストに次のようにします。 The contact list on IM+ for Skype is just not reliable.の連絡先リストにイム+のSkypeは信頼性がないだけです。 Sometimes it will show the contact list correctly several minutes after the login, but that could take as long as 15 or 20 minutes.時には、連絡先リストが表示さを正しくログインした後、数分かかりますが、その時間がかかります限り、 15または20分です。 Sometimes it will display an inaccurate contact list for hours.時にはそれが表示され、不正確な連絡先リストの時間です。 It’s buggy.それのバギーです。
Conclusion: the chat features of IM+ for Skype work very well, but making and receiving calls with it is not a very good experience. 結論: Skypeのチャット機能のイム+仕事を非常によく、しかし、メーカーと受信の呼び出しに非常に良い経験ではない。 Maybe it’s just Skype’s fault, but that doesn’t change the outcome. Skypeの断層の思い過ごしかもしれませんが、その結果は変更されません。 The callback requirement certainly doesn’t help either.確かに、コールバックの要件のいずれかのヘルプはありません。 It makes all calls considerably more expensive in certain countries. IM+ for Skype looks to me like it is going to please a lot of people and disappoint a very similar lot.これにより、すべてのコールかなり高価な特定の国です。 イム+をSkypeのように私のようなことが起こって多くの人々を喜ばせると非常によく似て失望をたくさんします。 This review should give you a few answers in advance, but there are a few aspects that you will have to try and judge by yourself.このレビューをするならば、いくつかの回答は事前に、しかしは、いくつかの側面を試みる必要がある場合も、判断してください。
Pros: makes and receives Skype VoIP calls; includes Skype text messaging/chat; good user interface. 長所: SkypeのVoIP通話を受信すると;含まれてSkypeのテキストメッセージ/チャット;良いユーザーインターフェイスです。
Cons: Skype’s spotty call quality; requires callback - no free or cheap calls; no file transfer in chat mode; buggy contact list. 短所: Skypeのむらの通話品質;必要なコールバック-無料または格安の通話;ないファイル転送のチャットモード;バギーの連絡先リストです。
My rating: 7. 私の評価: 7です。 Loses 2 stars for requiring callbacks and another star for the less than satisfactory call quality most of the time.コールバックを失う2星印を必要と未満の別のスターは、ほとんどの場合、通話品質満足のいくものです。 Even if it’s not quite the program’s fault, that’s what it uses.たとえそれは非常には、プログラムの断層、それはどのように使用します。
You can follow any responses to this entry through the任意の応答をすることができます。このエントリは以下の Comments Feed コメントフィード .です。 Leave A Trackback. トラックバックを残す。 .です。
Previous Post: 前のポスト: Radio Companion - Free App Lets You Know Whats Playing On The Radioラジオコンパニオン-無料アプリを使用する遊んでいるかを知って何のラジオ »
Next Post: 次の投稿: What Google Is Doing Right With Android Googleはどのようなこと右に人造 »
Related Reading: 関連した読書:
- I hate Skype Skypeの嫌い
- Request A Review at BerryReviewレビューをberryreviewを要求する
- In Depth Review Of T-Mobile BlackBerry 8320 Curve At CrackBerry.com深さのレビューをTモバイルブラックベリー8320カーブをcrackberry.com
- RIM Should Integrate Location Based Services & Presenceリムは、ロケーションベースのサービスと統合プレゼンス
- Hot Themes by NancyDrew!ホットテーマをnancydrew !
- InstaMapper - Another Free GPS Tracking Application instamapper -別の無料のG PSトラッキングアプリケーション
- Two Free Sex & The City Zen Themes For BlackBerry 8300フリーセックス& 2つのテーマを検索するシティ禅ブラックベリー8300
- FREE Bubble Popper Game & 30% Off AIM Gamesバブルポッパー無料ゲーム& 30 %オフの目的のゲーム








































April 3rd, 2008 19:10 2008年4月3日19:10
Check iskoot for BlackBerry.ブラックベリーiskootをチェックします。 It’s free and better!しかも無料良い!
April 3rd, 2008 20:09 2008年4月3日20:09
My gripe with iskoot is that it keeps running in background.私のグリップを保持iskootは、それをバックグラウンドで実行されています。 You can’t turn it off.無効にすることはできません。 An unfortunate waste of battery and CPU cycles.不幸な廃棄物のバッテリーとCPUサイクルを提供します。 And it uses the Skype network too, so call quality shouldn’t be much better. Skypeのネットワークとそれを使用していて、通話品質はないもはるかに良いです。
April 3rd, 2008 20:15 2008年4月3日20:15
If u don’t need it running, choose EXIT.もしそれを実行する必要はありませんu 、選択して終了します。 It won’t run in background.バックグラウンドで実行されることはありません。
April 8th, 2008 08:40 2008年4月8日08:40
[...] makes VR+, a voice recorder for the Blackberry, among a few other programs for many platforms, like IM+ for Skype, reviewed here last Friday. [...]にVRの+は、ボイスレコーダーをするには、 Blackberry 、他のプログラムのうち、数多くのプラットフォームで、イム+をSkypeのように、先金の見直しについてです。 VR+ has been getting better and better and it just got even better. VRの+に良くなってきたとより良いとはさらに良いことだけです。 Now [...]今すぐ[...]